C'e' stata una sparatoria in tribunale, e' finito in mezzo al fuoco incrociato.
There was a shooting in the courthouse, and he got caught up in the crossfire.
Il mio reparto era inchiodato da un fuoco incrociato allucinante.
My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw.
Lo prenderemo con un fuoco incrociato quando viene su, eh?
We'll catch him in a crossfire when he comes up, huh?
Triangolazione di fuoco incrociato, ecco la chiave.
Triangulation of crossfire, that's the key. That's the key.
L'unico motivo per colpirlo sulla Elm... è una triangolazione di fuoco incrociato.
The only reason to get him on Elm is you got him in a triangulated crossfire.
Se spara, rischiamo di essere uccisi tra il fuoco incrociato.
If Leary gets off a shot, we could be killed in the crossfire.
Sarete presto sotto un tiro di fuoco incrociato.
You are headed for a two-way firing range.
Li prendiamo col fuoco incrociato e gli facciamo fare la fine del topo.
We catch 'em in a crossfire and send 'em down to see Old Hob.
Avremo migliori possibilita' di far fuori le guardie con un fuoco incrociato.
We'll have a better chance of taking out the guards in a crossfire.
Non vuole essere colpito nel fuoco incrociato.
He doesn't want to get hit in our crossfire.
Nessuna condanna, ma suo fratello e' stato ucciso durante fuoco incrociato circa un mese fa.
No criminal convictions, but his brother was killed in crossfire about a month ago.
La piovra ha resistito al fuoco incrociato di artiglieria e missili, con danni minimi.
Cephalopods were affected by many shots, but no effect.
Se Mercer ha una squadra che sta cercando Doomsday, allora Chloe potrebbe rimanere vittima del fuoco incrociato.
Well, if Mercer has a team looking for Doomsday, then Chloe could get caught in the cross fire.
Quanti umani moriranno nel fuoco incrociato?
How many humans die in the crossfire, huh?
Se lo sciopero non finisce in una settimana, mi trovero' in un fuoco incrociato.
If the strike doesn't end in a week, I forced myself into a corner.
"Un bambino di otto anni a Washington ucciso nel fuoco incrociato di una sparatoria."
"Eight-year-old Washington DC boy killed by a stray bullet in gangland shoot-out."
Non possiamo rischiare di farli trovare nel fuoco incrociato.
Can't take the risk of putting them in the crossfire.
E' qui che... e' qui che le cose diventano poco chiare... agente Cameron, lei e Fonnegra... apparentemente senza munizioni... a questo punto... riuscite a fuggire al fuoco incrociato.
You and Fonnegra, apparently out of ammunition at this point, are able to escape the focused crossfire.
E' stato ucciso dal fuoco incrociato tra due arcieri.
He was killed in the crossfire between two archers.
Per di più, qualsiasi cosa ti dica, farebbe finire Saul Berenson nel fuoco incrociato.
Plus whatever I tell you, Saul Berenson gets caught in the crossfire.
John non sopravvivra' se finisce nelle sue condizioni in un fuoco incrociato tra un gruppo di federali e il crimine organizzato.
John isn't going to make it if he winds up in a crossfire between a bunch of feds and organized criminals in his current state.
Ma questa volta un detective di primo grado e' stato vittima del fuoco incrociato.
But this time, a first grade detective got caught in his crossfire.
Un ratto è rimasto vittima del fuoco incrociato, così ora ho un nuovo cappotto.
A rat got caught in the crossfire... so I got a new coat.
Questa epidemia di violenze senza precedenti, in cui i cittadini, i civili, si vedono intrappolati nel fuoco incrociato Da allora, le forze statunitensi si sono aggiunte, nella caccia all'uomo piu' ricercato di questo paese.
The epidemic of violence is unprecedented. Innocent people are getting caught in the crossfire. American forces have now joined the biggest manhunt in Colombia's history for the drug Lord.
Ha anche detto chiaramente che voi due sareste stati vittima del fuoco incrociato.
He also made it very clear that you two would be caught in the crossfire.
I sacerdoti e le donne in piedi sulle balaustre possono essere solo spettatori della distruzione dell'esercito messicano dal fuoco incrociato degli Apache.
The priests, women standing on the parapets could only watch as the entire Mexican army is annihilated in this Apache crossfire.
Potremmo appostarci qui, su uno dei due lati, e prenderli nel fuoco incrociato.
We could set positions on either one of these sides right here, get them caught in the crossfire.
Ero intrappolato in un fuoco incrociato.
I was caught in a brutal crossfire.
Sono finita nel fuoco incrociato durante una sparatoria tra auto.
I was caught in the crossfire of a drive-by shooting.
Questo ragazzo probabilmente si è ritrovato sulla linea di fuoco incrociato.
This guy probably got caught in the crossfire.
Quella ragazzina non e' stata uccisa dal fuoco incrociato, Phil.
That girl wasn't killed in the crossfire, Phil.
Se Chuck la vedesse, sparerebbe per primo e non mi faro' trovare tra il fuoco incrociato.
If Chuck sees it, he will fire first, and I'm not getting stuck in some crossfire.
Worthy se ne frega se la ragazza finisce nel fuoco incrociato.
Worthy doesn't care if the girl gets caught in the cross fire.
Non intendo di mettermi nel fuoco incrociato del presidente e della First Lady.
I am not going to put myself in the crossfire between a president and First Lady.
Vuoi davvero metterla in mezzo al fuoco incrociato?
You real want to put her in the cross fire?
E la mia famiglia si sarebbe trovata in mezzo a un fuoco incrociato.
And my family would be in the middle of that shooting.
Possiamo prenderli sotto un fuoco incrociato.
We can catch them in a cross fire.
Siamo bloccati in questo maledetto fuoco incrociato.
We're stuck in the damn crossfire.
Robin Reeves non e' l'unica ragazza, quindi attenti al fuoco incrociato, ok?
Robin Reeves is not the only girl in there, so watch your crossfire, okay?
E... un ragazzino di 8 anni... rimane ferito nel fuoco incrociato ed e' mio compito andare dalla madre del bambino... per dirle che suo figlio non c'e' piu'.
And an 8-year-old kid gets shot in the crossfire, and it is my job to go tell this kid's mother that she has lost her son.
Se c'e' di mezzo l'Oscurita', l'ultima cosa che voglio e' che tu ti ritrovi nel fuoco incrociato.
If the darkness has anything to do with this, the last thing I want is for you to get caught in the cross fire.
Accidentalmente... abbatte due civili in mezzo al fuoco incrociato.
Accidentally, he drops two civilians in the cross fire.
In pratica il suo corpo riconosce il tumore come un intruso e lo attacca, e il cervello risulta danneggiato in mezzo al fuoco incrociato.
Basically, her body sees the tumor as an invader and is attacking it, and her brain is getting hurt in the crossfire.
Scusami se faccio il Capitan Ovvio della situazione, ma... ti sei resa conto... che stai mettendo di nuovo tua sorella in mezzo al fuoco incrociato?
Forgive me for being Captain Obvious, but, uh, you do realize, you're putting your own sister into the crosshairs again?
Il mio compito... e' tenerla sulla strada giusta e tu... amico mio... sei finito nel fuoco incrociato.
I was tasked with keeping her on track, and you, my friend, just got caught in the crossfire.
Bloccati in un'ambulanza sotto fuoco incrociato!
Pinned down in an ambulance taking heavy fire!
2.6334640979767s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?